Переводчик
КВАЛИФИКАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ:
Образование исключительно гуманитарное, специализация «Филология».
ОБЯЗАННОСТИ:
Образование, конечно, требуется высшее, опыт работы не менее пяти лет, самый распространенный язык, с которого (и на который) нужно переводить, разумеется, английский. Хотя популярностью пользуются и все остальные европейские языки - немецкий, французский, итальянский, испанский и пр. Ради экзотики могут потребовать знание чешского или эстонского - контакты завязываются, мосты надо наводить. Области перевода тоже соответствующие - не перипетии литературных героев, а экономика, политика, юриспруденция, финансы, страхование - сферы, гораздо более приближенные к земле, и оттого гораздо более востребованные. Очень приветствуется опыт работы по специальности в западных компаниях, где приходилось много разговаривать именно на вышеперечисленные темы.
ОПИСАНИЕ:
Специалист в области иностранных языков.
СПРОС:
Профессия, которая не устареет, пока все языки не унифицируются или пока повсеместно не станет главенствовать эсперанто. Перспектива нескорого будущего.